Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đài điếm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đài điếm" se traduit généralement par "prostituée" en français. C'est un terme qui désigne une femme qui se livre à la prostitution, c'est-à-dire qui échange des relations sexuelles contre de l'argent ou d'autres biens.

Explication simple

"Đài điếm" évoque souvent une connotation négative et peut être utilisé de manière péjorative. En vietnamien, il peut aussi suggérer une certaine extravagance ou une recherche de luxe, ce qui le rapproche de l'idée de "d'une coquetterie choquante".

Instructions d'utilisation
  • Contexte : Utilisez ce mot dans des discussions sur des thèmes liés à la prostitution ou à la vie nocturne. Attention, car c'est un terme qui peut être offensant ou stigmatisant.
  • Exemple : " ấy làm nghề đài điếm." (Elle travaille comme prostituée.)
Usage avancé

Dans des contextes plus littéraires ou critiques, "đài điếm" peut être utilisé pour explorer des thèmes sociaux, comme la pauvreté, l'exploitation ou la lutte pour des droits.

Variantes et formes dérivées

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes, mais le mot peut être accompagné d'adjectifs pour modifier son sens. Par exemple : - "đài điếm đường phố" (prostituée de rue) - "đài điếm cao cấp" (prostituée de luxe)

Autres significations

Dans certains contextes, "đài điếm" peut également faire référence à des femmes qui cherchent à attirer l'attention de manière provocante, bien que ce ne soit pas son sens principal.

Synonymes
  • "gái mại dâm" (femme de la prostitution)
  • "gái điếm" (autre terme pour désigner une prostituée, souvent plus informel)
Remarques

Soyez prudent lorsque vous utilisez ce terme, car il peut être perçu comme vulgaire ou dégradant.

  1. d'une coquetterie choquante

Words Containing "đài điếm"

Comments and discussion on the word "đài điếm"